-
1 Die Hoffnung stirbt als Erstes
сущ.посл. Надежда умирает последней.Универсальный немецко-русский словарь > Die Hoffnung stirbt als Erstes
-
2 die Hoffnung abbuchen
арт.разг. отказаться от надежды, расстаться с надеждой (на что-л.; надеждами)Универсальный немецко-русский словарь > die Hoffnung abbuchen
-
3 die Hoffnung auf etw. aufgeben
арт.общ. (A) махнуть рукой (на что-л.)Универсальный немецко-русский словарь > die Hoffnung auf etw. aufgeben
-
4 die Hoffnung aufgeben
арт.общ. оставить надежду, потерять надеждуУниверсальный немецко-русский словарь > die Hoffnung aufgeben
-
5 die Hoffnung aussprechen
арт.общ. выражать надеждуУниверсальный немецко-русский словарь > die Hoffnung aussprechen
-
6 die Hoffnung begraben
арт.общ. похоронить надеждуУниверсальный немецко-русский словарь > die Hoffnung begraben
-
7 die Hoffnung darauf
арт.общ. надежда на это -
8 die Hoffnung glimmt nur noch
арт.Универсальный немецко-русский словарь > die Hoffnung glimmt nur noch
-
9 die Hoffnung ist gescheitert
арт.общ. надежда рухнулаУниверсальный немецко-русский словарь > die Hoffnung ist gescheitert
-
10 die Hoffnung nicht sinken lassen
арт.общ. не отчаиваться, не терять надеждыУниверсальный немецко-русский словарь > die Hoffnung nicht sinken lassen
-
11 die Hoffnung rauben
арт.общ. (j-m) лишать (кого-л.) надежды -
12 die Hoffnung stirbt zuletzt
предл.Универсальный немецко-русский словарь > die Hoffnung stirbt zuletzt
-
13 die Hoffnung zerschellte
арт.книжн. надежда рухнулаУниверсальный немецко-русский словарь > die Hoffnung zerschellte
-
14 Hoffnung
die Hoffnung auf etw. (A) aufgeben [sinken lassen, verlieren] оста́вить [потеря́ть] наде́жду на что-л.; махну́ть руко́й на что-л.auf Sie baue ich meine einzige Hoffnung вы Hoffnung моя́ еди́нственная наде́ждаHoffnungen erwecken подава́ть наде́ждыHoffnung haben [hegen] пита́ть наде́жду, наде́ятьсяleere Hoffnungen hegen пита́ть пусты́е наде́жды; сиде́ть у мо́ряHoffnung ждать пого́дыj-m Hoffnung (en) machen подава́ть кому́-л. наде́жду, вселя́ть наде́жду в кого́-л., обнадё́живать кого́-л.ich möchte ihnen keine verfrühten Hoffnungen machen я не хочу́ ничего́ зара́нее вам обеща́ть, я не хочу́ зара́нее вас обнадё́живатьsich (D) auf etw. (A) Hoffnung machen наде́яться на что-л.Hoffnung schöpfen преиспо́лниться наде́ждой, обрести́ наде́ждуseine Hoffnung auf j-n setzen возлага́ть наде́жду на кого́-л.sich am Ziel seiner Hoffnungen wissen ви́деть свой наде́жды осуществлё́ннымиin der Hoffnung наде́ясь, в наде́ждеsich in der Hoffnung wiegen те́шить [льстить] себя́ наде́ждойj-n mit Hoffnungen abspeisen обнадё́живать кого́-л. впусту́юmit gescheiterten Hoffnungen (da)sitzen сиде́ть у разби́того коры́таzu den schönsten Hoffnungen berechtigen подава́ть кому́-л. наде́жду, всели́ть наде́жду в кого́-л., обнадё́живать кого́-л.guter Hoffnung sein, in der Hoffnung sein быть в положе́нии (о бере́менной) -
15 Hoffnung
f =, -enнадежда (auf Aна что-л.)dafür besteht wenig Hoffnung — на это мало надеждыdie Hoffnung auf etw. (A) aufgeben( sinken lassen, verlieren) ≈ оставить ( потерять) надежду на что-л.; махнуть рукой на что-л.auf Sie baue ich meine einzige Hoffnung — вы - моя единственная надеждаHoffnungen erwecken — подавать надеждыHoffnung haben ( hegen) — питать надежду, надеятьсяleere Hoffnungen hegen — питать пустые надежды; сидеть у моря - ждать погодыj-m Hoffnung(en) machen — подавать кому-л. надежду, вселять надежду в кого-л., обнадёживать кого-л.ich möchte Ihnen keine verfrühten Hoffnungen machen — я не хочу ничего заранее вам обещать, я не хочу заранее вас обнадёживатьsich (D) auf etw. (A) Hoffnung machen — надеяться на что-л.Hoffnung schöpfen — преисполниться надеждой, обрести надеждуseine Hoffnung auf j-n setzen — возлагать надежду на кого-л.sich am Ziel seiner Hoffnungen wissen — видеть свои надежды осуществлённымиin der Hoffnung — надеясь, в надеждеsich in der Hoffnung wiegen — тешить ( льстить) себя надеждойj-n mit Hoffnungen abspeisen — обнадёживать кого-л. впустуюmit gescheiterten Hoffnungen (da)sitzen ≈ сидеть у разбитого корытаzu den schönsten Hoffnungen berechtigen — подавать кому-л. надежду, вселять надежду в кого-л., обнадёживать кого-л.••guter Hoffnung sein, in der Hoffnung sein — быть в положении ( о беременной) -
16 Hoffnung
Hoffnung f nadzieja;die Hoffnung haben zu (+ inf) mieć nadzieję (+ inf);es besteht die Hoffnung, dass … jest nadzieja, że …;sich in der Hoffnung wiegen, dass … łudzić się nadzieją, że …;seine Hoffnung setzen pokładać nadzieję ( auf A w L);jemandem Hoffnungen machen robić k-u nadzieje;sich Hoffnungen machen (auf etwas) żywić nadzieję (G, na A) -
17 die Faust in der Tasche ballen
(die Faust [die Fäuste] in der Tasche ballen)(heimlich drohen, seiner Wut, seiner Erbitterung nicht offen Ausdruck geben)сжимать кулаки (от гнева, с угрозой)Er ballte die Fäuste in den Taschen und musterte jeden Vorübergehenden genau. (E. M. Remarque. Arc de Triomphe)
War es Ihr Mann, Herr Steingruber, hat er ihre Gesetze vertreten, auch ich balle manchmal die Faust in der Tasche und am nächsten Tag stehe ich wieder auf der Kanzel und muss von Glaube, Liebe, Hoffnung predigen. (Max v. der Grün. Flächenbrand)
Das Deutsch-Russische Wörterbuch Zeitgenössischer Idiome > die Faust in der Tasche ballen
-
18 Hoffnung
f <-, -en>die Hóffnung háben — надеяться
éíne léíse Hóffnung — слабая надежда
óhne jéde Hóffnung sein — потерять всякую надежду
séíne Hóffnung auf j-n / etw. (A) sétzen — возлагать надежду на кого-л / что-л
j-m Hóffnungen máchen — вселять надежду в кого-л
2) надежда (о ком-л, на кого надеются)die Hóffnung der gánzen Mánnschaft sein — быть надеждой всей команды
gúter Hóffnung [in (der) Hóffnung] sein высок устарев эвф — быть в положении (о беременной женщине)
in die Hóffnung kómmen* (s) уст эвф — забеременеть
-
19 Hoffnung
Hóffnung f =, -en ( auf A)наде́жда (на что-л.); ожида́ние (чего-л.)Hó ffnung háben [hégen] — наде́яться
sich am Ziel sé iner Hó ffnung wí ssen* — (уже́) ви́деть свои́ наде́жды осуществлё́ннымиsich in der Hó ffnung wí egen — те́шить [льстить] себя́ наде́ждой
mach dir ké ine Hó ffnung — не обольща́й себя́ наде́ждой
j-m Hó ffnung má chen — подава́ть кому́-л. наде́жду, вселя́ть наде́жду в кого́-л., обнадё́живать кого́-л.
◇gú ter Hó ffnung sein устарев. — быть в положе́нии ( о беременной женщине)
-
20 Hoffnung nehmen
сущ.общ. (j-m die) лишать (кого-л.) надежды
См. также в других словарях:
Die Hoffnung stirbt zuletzt — Filmdaten Originaltitel Die Hoffnung stirbt zuletzt Produktionsland Deutschland … Deutsch Wikipedia
Am Ende die Hoffnung — Filmdaten Deutscher Titel Am Ende die Hoffnung Produktionsland Deutschland … Deutsch Wikipedia
Noch am Grabe pflanzt er die Hoffnung auf — In seinem Gedicht »Hoffnung« (1797) schildert Schiller das Leben des Menschen als von stetem Hoffen auf Besseres geprägt: »Die Welt wird alt und wird wieder jung,/Doch der Mensch hofft immer Verbesserung.« Diese Hoffnung begleitet ihn bis an… … Universal-Lexikon
Grün ist die Hoffnung — (Originaltitel: Budding Prospects) ist ein 1984 erschienener Roman des amerikanischen Schriftstellers T. C. Boyle. Er erzählt die Geschichte des frustrierten Alt Hippies Felix Nasmyth, der die Hoffnung hat, durch illegalen Marihuanaanbau in… … Deutsch Wikipedia
Time For Dancing - Gib die Hoffnung niemals auf — Filmdaten Deutscher Titel: A Time For Dancing[1] Originaltitel: A Time for Dancing Produktionsland: USA Erscheinungsjahr: 2000 Länge: 89 Minuten Originalsprache … Deutsch Wikipedia
Hoffnung — Die Hoffnung (allegorische Darstellung um 1540) Hoffnung (vgl. mittelniederdt.: hopen „hüpfen“, „[vor Erwartung unruhig] springen“, „zappeln“) ist eine zuversichtliche innerliche Ausrichtung, gepaart mit einer positiven Erwartungshaltung, dass… … Deutsch Wikipedia
Hoffnung, die — Die Hoffnung, plur. die en, von dem Zeitworte hoffen, der Zustand des Gemüthes, da man hoffet, in allen Bedeutungen des Zeitwortes, besonders in der letzten, die mit einer angenehmen Empfindung verbundene Erwartung eines künftigen möglichen… … Grammatisch-kritisches Wörterbuch der Hochdeutschen Mundart
Die drei dunklen Könige — ist eine Kurzgeschichte des deutschen Schriftstellers Wolfgang Borchert. Sie entstand im Jahr 1946 und wurde erstmals am 24. Dezember desselben Jahres in der Hamburger Freien Presse veröffentlicht. Borchert nahm sie in seine zweite Prosasammlung… … Deutsch Wikipedia
Hoffnung lässt nicht zuschanden werden — Im 5. Kapitel seines Briefes an die Römer schreibt Paulus: »Geduld aber bringt Erfahrung; Erfahrung aber bringt Hoffnung; Hoffnung aber lässt nicht zuschanden werden« (Römer 5, 4 5). Den Anfang des 5. Verses zitiert man gelegentlich, wenn man… … Universal-Lexikon
Die Glücksbärchis — (engl.: Care Bears) sind Zeichentrickfiguren aus den 1980er Jahren und wurden in Deutschland vor allem durch ihre Fernsehserie und ihre Filme bekannt. Inhaltsverzeichnis 1 Die Entstehung 2 Die Charaktere 2.1 Die Bärchis … Deutsch Wikipedia
Die unendliche Geschichte — ist der Titel eines erstmals 1979 im K. Thienemanns Verlag erschienenen Romans von Michael Ende. Das Werk ist ein zugleich märchenhafter, phantastischer und romantischer Bildungsroman[1] und gehört inzwischen zu den neuen Klassikern der Kinder… … Deutsch Wikipedia